Vocabolario della scuola ed usi

Vocabolario de l'école et usages

pulmino scuola - autobus école

L’autobus – Il Pulmino

Tous à l’école en autobus ! – Tutti a scuola in pulmino!

La mattina presto, ecco che arriva il pulmino!

Quando arriva il pulmino davanti alla fermata, suona il clacson : Poti poti poti!

Quando l’autobus arrive devant l’arrêt, il klaxonne  : Pouet Pouet !

école la maîtresse et les élèves

La mia scuola

Voici l’école, la maîtresse et les élèves

Ecco la scuola, la maestra e gli alunni

Vocabolario

fermata
cortile
Gli alumni - Les éléves - leçon d'italien
Pulmino animé
La classe
Lavagna
cancello
il maestro di scuola
scrivania
scuola
La maestra du scuola
cartella

Frasi - Prases

L'arrêt de bus

Fermati!

Arrête-toi !

Una fermatina

Un petit arrêt/une petit pause

Fermarsi

S’arrêter

fermata

I bambini stanno aspettando lo scuolabus.

Les enfants attendent le bus de l’école.

Le bus de l'école

Il Pulman

Le bus, l’autocar, l’autobus

Lo Scuolabus

Le bus scolaire

Il pulmino

Minibus. Plus courant que “Scuolabus“.

Pulmino animé

Ho dimenticato la mia cartella sul pulmino!

J’ai oublié mon cartable dans le bus !

L'entrée

Il portone

le portail (de l’école)

L'ingresso

L’éntrée

Il cancello

La grille de l’école. Il cancello della scuola.

cancello

Abbiamo un appuntamento alle 8 davanti al cancello.

Nous avons rendez-vous à 8 heures devant la grille.

La cour d'école

L'intervallo

È il momento dell’intervallo. Giochiamo insieme?

C’est le moment de la récréation. On joue ensemble ?

L'aria aperta

I bambini hanno bisogno dell’aria aperta.

Les enfants ont besoin d’air frais.

Gioco della campana

Disegnare delle caselle per terra con un gessetto e saltare all’interno con l’uso di due o un piede?

C’est “Le jeu de la marelle”.

cortile

Driiin! È ora dell’intervallo! Tutti in cortile!

Dring ! C’est l’heure de la récréation ! Tous dans la cour !

La classe

L'aula

Tavoli, sedie e lavagna pronti ad accogliere i piccoli alunni.

Tables, chaises et tableau prêts à accueillir les petits élèves.

La scrivania

Metto i miei quaderni sulla scrivania.

Je pose mes cahiers sur ma table de classe.

Il banco

Ho visto il mio nuovo banco.

J’ai vu ma nouvelle table de classe.

Bureau/table de l’élève dans salle de classe.

La classe

Tavoli, sedie vuoti e lavagna pulita, l’aula aspetta gli alunni.

Tables, chaises vides et tableau propre, la classe attend les élèves.

Les maîtres et maîtresses

Accogliere gli allievi

Tavoli, sedie e lavagna pronti ad accogliere i piccoli alunni.

Tables, chaises et tableau prêts à accueillir les petits élèves.

Il benvenuto

Buongiono cari bambini! Benvenuti!

Bonjour chers enfants ! Bienvenue !

Presentazione

Mi chiamo Enrico e sono il vostro maestro.

Je m’appelle Enrico et je suis votre professeur (ou maître).

I maestri

Enrico e Paola, i maestri della Prima sono pronti ad accogliere i bambini.

Enrico et Paola. les professeurs de CP sont prêts à accueillir les enfants.

Les élèves

Incontrare nuovi amici

Nella mia classe ci sono tanti bambini

Dans ma classe il y a plein d’enfants.

Come ti chiami?

Mi chiamo Valentina. E tu, come ti chiami?

Je m’appelle Valentina. Et toi, comment tu tu t’appelles ?

Quanti anni hai?

Quanti anni hai? Io ho sette anni

Quel âge as-tu ? Moi j’ai 7 ans.

Gli alumni - Les éléves - leçon d'italien

Nuovi amici!

Des nouveaux amis !

Le tableau

Lavagne per la scuola

Una lavagna verde con gessi o una lavagna bianca con pennarelli

Un tableau vert avec des craies ou un tableau blanc avec des feutres

Chiamare alla lavagna

Sono timida e ho paura di essere chiamata alla lavagna!

Je suis timide et j’ai peur d’être appelée au tableau !

Disegno libero alla lavagna

La nostra maestra ci fa disegnare sulla lavagna quello che vogliamo con tutti i gessi colorati.

Notre maîtresse nous fait dessiner sur le tableau tout ce qu’on veut avec les craies de toutes les couleurs.

Lavagna

Una lavagna verde o una lavagna bianca?

Un tableau vert ou un tableau blanc ?

La table d'étude

Scrivere sulla scrivania

Scrivo il mio nome seduto alla mia scrivania.

J’écris mon nom assis à mon bureau (ma table d’école).

L'astucio nel cassetto

Ho messo il mio astucio nel cassetto della scrivania.

J’ai mis ma trousse dans le tiroir du bureau.

Scrivania singola

Quest’anno sono da solo al mio banco.

Cette année je suis seul à ma table.

scrivania

Scrivania, banco o tavolo?

Bureau, table d’école ou table? Les trois sont communément utilisés !

L'école

L'asilo nido

i bambini sotto 3 anni vanno all’asilo nido.

Les enfants de moins de 3 ans vont à la maternelle.

La scuola materna

Scuola dell’infanzia (o scuola materna)

L’école maternelle

La scuola elementare

Sono in Prima!

Je suis en CP!

scuola

La maîtresse

L'appello

Quando la maestra fa l’appello, rispondo “presente”.

Quand la maîtresse fait l’appel, je réponds “présent”.

Tocca me!

Tocca me!

C’est mon tour!

Facciamo conoscenza

La maestra ci presenta agli altri bambini.

La maîtresse non présente aux autres enfants.

La maestra du scuola

Le cartable

La cartella

Io ho una cartella rossa e verde.

Moi j’ai un cartable rouge et vert

Lo zaino

Io ho uno zaino con tante tasche.

Moi j’ai un sac à dos avec plein de poches.

La borsa

Lei ha una borsa con disegni di principessa sopra.

Elle, elle a un sac avec des dessins de princesses dessus.

cartella

Des écoles vraiment spéciales

La pédagogie de Loris Malaguzzi

C’est une école spéciale parce qu’elle propose une pédagogie centrée sur l’enfant et dont les expériences qu’il va faire se croisent et s’enrichissent avec celle des maîtres ou de l’éducateur. Cette pédagogie est celle de Loris Malaguzzi à l’oeuvre dans la plupart des maternelles (Scuole dell’infanzia) à Reggio Emilia.

En effet pour Malaguzzi l’école est un site ouvert, un laboratoire dans lequel “les processus de recherche des enfants et des adultes se croisent fortement et, en même temps, s’enrichissent mutuellement”.

È una scuola speciale perché propone una pedagogia centrata sul bambino. (Vedere “La pedagogia di Loris Malaguzzi”).

La scuola è per MALAGUZZI un cantiere aperto e laboratoriale nel quale i processi di ricerca tanto dei bambini quanto degli adulti si intersecano fortemente e, nello stesso tempo, si arricchiscono reciprocamente.

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.