Vocabolario della scuola ed usi
Vocabolario de l'école et usages
L’autobus – Il Pulmino
Tous à l’école en autobus ! – Tutti a scuola in pulmino!
La mattina presto, ecco che arriva il pulmino!
Quando arriva il pulmino davanti alla fermata, suona il clacson : Poti poti poti!
Quando l’autobus arrive devant l’arrêt, il klaxonne : Pouet Pouet !
La mia scuola
Voici l’école, la maîtresse et les élèves
Ecco la scuola, la maestra e gli alunni
Vocabolario
Frasi - Prases
L'arrêt de bus
I bambini stanno aspettando lo scuolabus.
Les enfants attendent le bus de l’école.
Le bus de l'école
Le bus, l’autocar, l’autobus
Le bus scolaire
Minibus. Plus courant que « Scuolabus« .
Ho dimenticato la mia cartella sul pulmino!
J’ai oublié mon cartable dans le bus !
L'entrée
le portail (de l’école)
L’éntrée
La grille de l’école. Il cancello della scuola.
Abbiamo un appuntamento alle 8 davanti al cancello.
Nous avons rendez-vous à 8 heures devant la grille.
La cour d'école
È il momento dell’intervallo. Giochiamo insieme?
C’est le moment de la récréation. On joue ensemble ?
I bambini hanno bisogno dell’aria aperta.
Les enfants ont besoin d’air frais.
Disegnare delle caselle per terra con un gessetto e saltare all’interno con l’uso di due o un piede?
C’est « Le jeu de la marelle ».
Driiin! È ora dell’intervallo! Tutti in cortile!
Dring ! C’est l’heure de la récréation ! Tous dans la cour !
La classe
Tavoli, sedie e lavagna pronti ad accogliere i piccoli alunni.
Tables, chaises et tableau prêts à accueillir les petits élèves.
Metto i miei quaderni sulla scrivania.
Je pose mes cahiers sur ma table de classe.
Ho visto il mio nuovo banco.
J’ai vu ma nouvelle table de classe.
Bureau/table de l’élève dans salle de classe.
Tavoli, sedie vuoti e lavagna pulita, l’aula aspetta gli alunni.
Tables, chaises vides et tableau propre, la classe attend les élèves.
Les maîtres et maîtresses
Tavoli, sedie e lavagna pronti ad accogliere i piccoli alunni.
Tables, chaises et tableau prêts à accueillir les petits élèves.
Buongiono cari bambini! Benvenuti!
Bonjour chers enfants ! Bienvenue !
Mi chiamo Enrico e sono il vostro maestro.
Je m’appelle Enrico et je suis votre professeur (ou maître).
Enrico e Paola, i maestri della Prima sono pronti ad accogliere i bambini.
Enrico et Paola. les professeurs de CP sont prêts à accueillir les enfants.
Les élèves
Nella mia classe ci sono tanti bambini
Dans ma classe il y a plein d’enfants.
Mi chiamo Valentina. E tu, come ti chiami?
Je m’appelle Valentina. Et toi, comment tu tu t’appelles ?
Quanti anni hai? Io ho sette anni
Quel âge as-tu ? Moi j’ai 7 ans.
Nuovi amici!
Des nouveaux amis !
Le tableau
Una lavagna verde con gessi o una lavagna bianca con pennarelli
Un tableau vert avec des craies ou un tableau blanc avec des feutres
Sono timida e ho paura di essere chiamata alla lavagna!
Je suis timide et j’ai peur d’être appelée au tableau !
La nostra maestra ci fa disegnare sulla lavagna quello che vogliamo con tutti i gessi colorati.
Notre maîtresse nous fait dessiner sur le tableau tout ce qu’on veut avec les craies de toutes les couleurs.
Una lavagna verde o una lavagna bianca?
Un tableau vert ou un tableau blanc ?
La table d'étude
Scrivo il mio nome seduto alla mia scrivania.
J’écris mon nom assis à mon bureau (ma table d’école).
Ho messo il mio astucio nel cassetto della scrivania.
J’ai mis ma trousse dans le tiroir du bureau.
Quest’anno sono da solo al mio banco.
Cette année je suis seul à ma table.
Scrivania, banco o tavolo?
Bureau, table d’école ou table? Les trois sont communément utilisés !
L'école
i bambini sotto 3 anni vanno all’asilo nido.
Les enfants de moins de 3 ans vont à la maternelle.
Scuola dell’infanzia (o scuola materna)
L’école maternelle
Sono in Prima!
Je suis en CP!
La maîtresse
Quando la maestra fa l’appello, rispondo « presente ».
Quand la maîtresse fait l’appel, je réponds « présent ».
Tocca me!
C’est mon tour!
La maestra ci presenta agli altri bambini.
La maîtresse non présente aux autres enfants.
Le cartable
Io ho una cartella rossa e verde.
Moi j’ai un cartable rouge et vert
Io ho uno zaino con tante tasche.
Moi j’ai un sac à dos avec plein de poches.
Lei ha una borsa con disegni di principessa sopra.
Elle, elle a un sac avec des dessins de princesses dessus.
Des écoles vraiment spéciales
La pédagogie de Loris Malaguzzi
C’est une école spéciale parce qu’elle propose une pédagogie centrée sur l’enfant et dont les expériences qu’il va faire se croisent et s’enrichissent avec celle des maîtres ou de l’éducateur. Cette pédagogie est celle de Loris Malaguzzi à l’oeuvre dans la plupart des maternelles (Scuole dell’infanzia) à Reggio Emilia.
En effet pour Malaguzzi l’école est un site ouvert, un laboratoire dans lequel « les processus de recherche des enfants et des adultes se croisent fortement et, en même temps, s’enrichissent mutuellement ».
È una scuola speciale perché propone una pedagogia centrata sul bambino. (Vedere « La pedagogia di Loris Malaguzzi »).
La scuola è per MALAGUZZI un cantiere aperto e laboratoriale nel quale i processi di ricerca tanto dei bambini quanto degli adulti si intersecano fortemente e, nello stesso tempo, si arricchiscono reciprocamente.